超大国という幻想/The illusion of a superpower

超大国という幻想/The illusion of a superpower

「超大国」は幻想だった/The “superpower” was an illusion.

「一度失われた信頼は容易に回復しない」という原則は、国際関係においても極めて重要な真理です。これまで覇権国家は、その信頼性を基盤に同盟体制や協力関係を維持してきました。しかし、米国のような超大国であっても、世界中から全面的な信頼を得ることは容易ではありません。覇権を築く過程で軍事力や経済力を強硬に行使してきた歴史は、多くの国々との対立や火種を生んできたことも事実です。

The principle that lost trust is not easily recovered is a crucial truth in international relations as well. Hegemonic powers have historically maintained alliances and cooperative relationships based on their credibility. However, even a superpower like the United States cannot easily gain complete trust from the entire world. The history of aggressively wielding military and economic power in the process of building hegemony has, in fact, created conflict and seeds of discord with many countries.

EUにおいても、世界規模で広範な信頼を確立することは困難な状況にあります。その主因は、加盟国の一部がかつて行った植民地支配に起因する歴史的課題です。これが現在もなお、深刻な政治的・社会的摩擦を引き起こす要因となっています。

Even in the EU, establishing widespread trust on a global scale is difficult. The main reason for this is the historical challenge arising from the colonial rule formerly carried out by some member states. This continues to be a factor causing serious political and social friction.

一方、ロシアはどうでしょうか。ウクライナ侵攻によって国際的な信用を完全に失墜させたロシアは、世界各国から厳しい制裁を科されています。現在、ロシアが信頼関係を維持できているのは、ベラルーシや中国など極めて限定的な範囲に留まっています。

Meanwhile, what about Russia? Russia, which has completely lost international credibility due to its invasion of Ukraine, is subject to severe sanctions from countries around the world. Currently, Russia is only able to maintain trust with a very limited range of countries, such as Belarus and China.

中国もまた、近年ますます国際社会の信頼を失いつつあります。一時期は「世界の工場」として期待され、「一帯一路」構想による国際貢献にも注目が集まりました。しかし、その強引な外交政策には信頼性が欠けていました。

China, too, has been increasingly losing the trust of the international community in recent years. For a time, it was expected to be the “world’s factory,” and its “Belt and Road” initiative garnered attention for its potential international contributions. However, its assertive foreign policy lacked credibility.

米国、EU、ロシア、中国といった主要勢力の外交戦略には、競争原理に基づく不均衡や一方的なスタンスという共通の課題があります。これらの姿勢は公平性を欠き、国際的な協調の妨げとなります。特に今、中国の「超大国」という幻想が根底から揺らぎ、崩壊の危機に直面しているのです。

The diplomatic strategies of major powers like the United States, the EU, Russia, and China share common challenges, including imbalances based on competitive principles and unilateral stances. These approaches lack fairness and hinder international cooperation. Currently, in particular, China’s illusion of being a “superpower” is fundamentally faltering and facing a crisis of collapse.

日本の「信頼外交」が示す新機軸/Japan’s “Trust-Based Diplomacy” Signals a New Approach

こうした大国の外交戦略とは対照的に、日本は長い年月をかけて着実に「信頼」を築いてきました。軍事力や経済力を誇示するのではなく、誠実な積み重ねによって得たこの力がいま、国際社会で重要な役割を果たす段階に達しています。

In contrast to the diplomatic strategies of these major powers, Japan has steadily built “trust” over many years. Rather than flaunting military or economic power, this strength, gained through sincere efforts, has now reached a stage where it plays an important role in the international community.

日本の「信頼」の根底には、他国を尊重し、共に発展することを目指す共生理念があります。この考え方は、高圧的な態度とは一線を画すものであり、日本特有の人間・生命に対する尊厳と慈愛の思想に基づいています。この哲学こそが、現在の国際社会が切望する「共存共栄」の枠組みそのものであるといえます。

At the heart of Japan’s “trust” lies a philosophy of symbiosis, which respects other countries and aims for mutual development. This way of thinking sets itself apart from coercive attitudes and is based on Japan’s unique ideas of dignity and love for humanity and life. This philosophy can be said to be the very framework of “coexistence and co-prosperity” that the current international community craves.

中国からの撤退と日本への回帰/Withdrawal from China and Return to Japan

現在、中国に進出した国際的企業の多くが撤退を加速させ、新たな拠点を模索しています。パンデミックによる混乱や政治的不透明さといったリスクを回避するため、企業はもはやコストの安さではなく「信頼」を重視するようになりました。その結果、生産拠点を中国から日本へと移転する決断が相次いでいます。この流れは不可逆的であり、中国は有効な打撃策を見出せていません。

Currently, many international companies that have expanded into China are accelerating their withdrawal and seeking new locations. To avoid risks such as disruptions caused by the pandemic and political uncertainty, companies now prioritize “trust” over low costs. As a result, decisions to shift production bases from China to Japan are occurring one after another. This trend is irreversible, and China has not been able to find effective countermeasures.

米Apple社もその一社です。同社は東京、熊本、長野の3拠点に新たな生産ラインを設け、2026年までに20万人の雇用を創出する見込みです。Apple社のティム・クックCEOも、日本の高度な技術力と信頼性を高く評価しています。

Apple is one such company. They plan to establish new production lines in three locations: Tokyo, Kumamoto, and Nagano, and are expected to create 200,000 jobs by 2026. Apple CEO Tim Cook also highly appreciates Japan’s advanced technology and reliability.

中国経済の構造的崩壊と国家存亡の危機/The Structural Collapse of the Chinese Economy and the Crisis of National Survival

Appleの日本移転が完了すれば、中国の産業・雇用への打撃は計り知れません。1万4,000以上の関連工場が停止し、直接雇用で120万人、周辺産業を含めれば数百万人が失職すると予測されています。さらに、日本経済への恩恵は甚大です。国内に高度な技術と巨額の投資が還流し、停滞していた経済成長を力強く押し上げるでしょう。新たな雇用機会の創出はもちろん、技術革新の加速、国際競争力の強化など、多岐にわたるプラス効果が期待されます。

If Apple’s relocation to Japan is completed, the impact on Chinese industry and employment will be immeasurable. It is predicted that over 14,000 related factories will cease operations, resulting in the loss of 1.2 million direct jobs, and several million more when including related industries. Furthermore, the benefits to the Japanese economy will be enormous. Advanced technology and massive investments will flow back into the country, powerfully boosting the stagnant economic growth. A wide range of positive effects are expected, including the creation of new employment opportunities, the acceleration of technological innovation, and the strengthening of international competitiveness.

さらに、金融危機も深刻です。地方政府の税収激減や約70兆円規模の不良債権問題が噴出しており、地方銀行の破綻リスクや預金封鎖の噂など、経済の地盤沈下が止まりません。若者の失業率は高騰し、SNSでは現状を「静かな地獄」や「鉄の墓場」と形容する声が上がっています。各地でデモや抗議活動が頻発することは避けられず、まさに国家存亡の危機に直面しているのです。

Furthermore, the financial crisis is also severe. Local governments are experiencing sharp declines in tax revenue and a non-performing loan problem of approximately 70 trillion yen has emerged, leading to risks of local bank failures and rumors of deposit freezes, and the economic foundation is steadily deteriorating. Youth unemployment is soaring, and on social media, voices are describing the current situation as a “silent hell” or an “iron graveyard.” Frequent demonstrations and protests throughout the country are unavoidable, and the nation is truly facing a crisis of survival.

しかし、中国政府も黙って見過ごすはずはありません。報復措置として、日本製品への関税引き上げや、日本企業の中国国内での活動制限などが予想されます。米中間の貿易摩擦が激化する中、Appleの移転が新たな火種となる可能性も否定できません。今後の世界経済の動向を注視する必要があります。

However, the Chinese government is unlikely to stand idly by. Retaliatory measures such as raising tariffs on Japanese products and restricting the activities of Japanese companies in China are expected. Amidst escalating trade friction between the US and China, Apple’s relocation could potentially ignite a new conflict. It is necessary to closely monitor future trends in the global economy.

日本の台頭と「信頼」による新秩序/Japan’s Rise and a New Order Based on “Trust”

こうした中、日本政府は25兆円規模の支援策を決定。TSMCやソニーなどと連携し、世界の生産・金融の中心地を目指す国家戦略を推進しています。いわゆる「信頼の移動」により、投資資金は中国から日本へ大量に流入し、東京証券取引所への投資も急増しています。日本円はアジアで最も信頼される通貨としての地位を再び確固たるものにしようとしています。

Amidst these circumstances, the Japanese government has decided on a 25 trillion yen support package. In collaboration with companies like TSMC and Sony, they are promoting a national strategy aimed at becoming a global hub for production and finance. Through what is known as the “transfer of trust,” investment funds are flowing into Japan in large quantities from China, and investment in the Tokyo Stock Exchange is also rapidly increasing. The Japanese Yen is seeking to re-establish its position as the most trusted currency in Asia.

さらに、高市首相による「透明経済ドクトリン」などの道徳的リーダーシップが世界的に評価され、日本は「倫理的資本主義」の模範としてアジアの新秩序を主導しつつあります。

Furthermore, Prime Minister Takaichi’s moral leadership, such as the “Transparent Economy Doctrine,” is being recognized globally, and Japan is leading a new order in Asia as a model of “ethical capitalism.”

「中国に依存すれば豊かになれる」という幻想は終わり、これからは「信頼」を守る国が未来を掴む時代です。中国が構造的な崩壊に直面する一方で、日本がアジアの再生をリードするという、ドラスティックな時代の転換点が今、訪れています。

The illusion that dependence on China leads to prosperity is over, and now is the time when countries that protect “trust” will seize the future. As China faces structural collapse, a drastic turning point has arrived, with Japan leading the revitalization of Asia.

Shudo Shukumine

祝嶺修道 mail: [seiken.shukumine@gmail.com]
玄制流空手・躰道創始者祝嶺春範(制献/正献)、和子の長男として誕生。出版関係及び警備会社教育係の仕事に従事し、その傍ら長年躰道新報の編集長を兼務する。2001年、父春範亡き後、伊東市に居を移し、この地を拠点に研究、執筆活動を始める。2006年、玄制流空手道の代表に就任し今日に至る。

Author: mail: [seiken.shukumine@gmail.com]
Shudo Shukumine was born as the eldest son of Shukumine Harunori (Seiken), the founder of Gensei-ryu Karate and Taido, and his wife Kazuko. He was involved in publishing and worked as an education officer for a security company, while also serving as the editor-in-chief of the Taido Shinpo for many years. In 2001, after the death of his father Shunpan, he moved to Ito City and began research and writing activities based there. In 2006, he became the representative of Gensei-ryu Karate, a position he holds to this day.

Shudo Shukumineをフォローする
記事
シェアする
Shudo Shukumineをフォローする
タイトルとURLをコピーしました