世界政治へようこそ/Welcome to world politics

世界政治へようこそ/Welcome to world politics

世界政治へようこそ/Welcome to world politics

自民党の高市早苗総裁がトランプ大統領から祝意を受け取り、自身のX(旧Twitter)アカウントで感謝の意を表明しました。米国中心の政治を掲げ、なにかと世界を騒がせるトランプ政権。多くの米国民の支持を受けつつ、違法移民や麻薬密輸などには軍事力を使用するなど、強硬な姿勢が目立ちます。

Sanae Takaichi, president of the Liberal Democratic Party, received congratulations from President Trump and expressed her gratitude on her X (formerly Twitter) account. The Trump administration, which advocates a US-centered policy and often causes a stir in the world, is receiving support from many Americans, but is also taking a hard-line stance, such as using military force against illegal immigrants and drug smuggling.

しかしトランプ氏の発言は世界中に強大な影響を及ぼし、誰一人として無視することはできません。そんなトランプ氏が高市早苗新総裁誕生に寄せたメッセージが話題になっています。彼のメッセージが高市氏を世界政治の中心に招き入れようとしているかのように見えます。

However, Mr. Trump’s statements have a powerful impact around the world, and no one can ignore them. A message from Mr. Trump on the birth of the new president, Sanae Takaichi, is a hot topic. His message seems to be inviting Ms. Takaichi into the center of world politics.

しかし、このような内容が日本のマスコミで報道されることは少なく、一方のSNSの世界で大きな盛り上がりを見せています。なぜでしょうか。情報の偏りや報道フィルターの問題、さらに「報道しない自由」なども問題視されています。残念ながら、オールドメディアが報じる「事実」と、SNSユーザーが求める「真実」の間に、大きな隔たりがあることは否めません。

However, this kind of content is rarely reported in Japanese mass media, but on the other hand, it is generating a great deal of excitement in the world of social media. Why is this? Problems such as information bias and reporting filters, as well as “freedom not to report,” are being regarded as problematic. Unfortunately, it cannot be denied that there is a large gap between the “facts” reported by old media and the “truth” sought by social media users.

トランプ大統領からの絶賛/Praise from President Trump

トランプ大統領は、高市氏を「初の女性首相を選出した偉大な人物」「知恵と強さを備えた尊敬すべき人物」と絶賛し、「素晴らしい日本国民にとって最高のニュースだ」と発信しました。このメッセージは瞬く間に世界中で拡散され、高市氏の国際的な存在感を高めました。

President Trump praised Ms. Takaichi as a “great person who elected the first female prime minister” and a “respectable person with wisdom and strength,” and stated, “This is the best news for the wonderful Japanese people.” This message spread rapidly around the world, enhancing Ms. Takaichi’s international presence.

高市氏はトランプ大統領に対し、「温かいお祝いの言葉をいただき大変嬉しく思います」と感謝を伝えました。さらに、「日米同盟をより強固で豊かなものにし、自由で開かれたインド太平洋(FOIP)の実現に向けて共に取り組んでまいります」と、日米協力への意欲を日本語と英語で発信しました。

Ms. Takaichi expressed her gratitude to President Trump, saying, “I am very pleased to receive your warm congratulatory message.” Furthermore, she conveyed her eagerness for Japan-U.S. cooperation in both Japanese and English, stating, “We will work together to make the Japan-U.S. alliance even stronger and more prosperous, and to realize a free and open Indo-Pacific (FOIP).”

このやり取りは、かつて安倍晋三元首相がトランプ政権と築いた緊密な関係を、高市氏が継承し、新たな日米関係を構築していく象徴的なものとして注目されています。外交筋によると、トランプ大統領の訪日(10月27日~29日で調整中)と高市政権発足後の首脳会談では、経済安全保障やFOIP想が中心議題となる見通しです。

This exchange is drawing attention as a symbolic representation of how Ms. Takaichi is inheriting the close relationship that former Prime Minister Shinzo Abe built with the Trump administration and constructing a new Japan-US relationship. According to diplomatic sources, economic security and the concept of FOIP (Free and Open Indo-Pacific) are expected to be the central topics of discussion during President Trump’s visit to Japan (currently being coordinated for October 27-29) and the summit meeting after the inauguration of the Takaichi administration.

SNSの反応集/SNS reaction collection

SNS上では、「再びアベトランプ時代が戻ってきたようだ」との期待の声や、「トランプとの関係を維持できるのは強い」といった高市氏の外交力を評価する声が多く見られました。また、「自由で開かれたインド太平洋を進めるという言葉がアベイズム継承で胸熱だ」「英語での即時返信がすごい」といった具体的な行動を評価する意見も挙がっています。

On social media, there were many voices of expectation such as, “It seems like the Abe-Trump era has returned again,” and voices evaluating Ms. Takaichi’s diplomatic skills, saying, “It is strong to be able to maintain a relationship with Trump.” In addition, there are also opinions evaluating specific actions such as, “The words ‘promoting a free and open Indo-Pacific’ is heartwarming as it inherits Abe-ism,” and “The immediate reply in English is amazing.”

高市早苗氏とトランプ大統領のやり取りに対する世論(SNS上の反応)を多数、以下に示します。

Here are many public opinions (reactions on social media) regarding the interaction between Ms. Sanae Takaichi and President Trump, as shown below.

外交力とトランプ氏との関係維持に対する評価: 1)トランプとの関係を維持できるのはマジで強い。2)トランプが本気で褒めてるのを見て、ちょっと感動した。3)トランプはリップサービスが下手だから、本心で思っている時しか褒めないはず。4)外交と発信のセンスが両方ある政治家は貴重だ。5)トランプからあんなにストレートな賛辞が来るなんてすごい。知恵と強さを持つ人物って世界のリーダーが認めた証拠だ。6)トランプのフォロワー数を考えると、高市氏の知名度が一気に世界レベルになった。

Appraisal of diplomatic skills and maintaining relations with Mr. Trump: 1) It’s seriously impressive to be able to maintain a relationship with Trump. 2) I was a little moved to see Trump genuinely praising her. 3) Trump is bad at flattery, so he probably only praises when he means it from the heart. 4) Politicians who have both diplomatic and communication skills are valuable. 5) It’s amazing that such straightforward praise came from Trump. It’s proof that a world leader recognizes her as a person with wisdom and strength. 6) Considering the number of Trump’s followers, Ms. Takaichi’s name recognition has suddenly become world-class.

安倍路線・日米関係の継続と強化への期待: 1)日米同盟を強くという言葉に本気を感じる。2)安倍さんの頃のアベ・トランプライン復活という感じでワクワクする。3)またあの時代の外交力が戻るかもしれない。4)「自由で開かれたインド太平洋」を進めるという言葉がアベイズム継承で胸熱だ。5)安倍トランプ時代の信頼をそのまま受け継いだ感じで安心する。

Expectations for the continuation and strengthening of the Abe line and Japan-US relations: 1) I feel a genuine commitment in the phrase “strengthening the Japan-US alliance.” 2) I’m excited by the feeling that the Abe-Trump line from Abe’s time is being revived. 3) The diplomatic power of that era may return. 4) The phrase “promoting a free and open Indo-Pacific” is inspiring as it carries on Abe’s ideology. 5) I feel reassured that the trust from the Abe-Trump era has been inherited as is.

女性リーダーとしての高市氏への評価: 1)日本の女性リーダーが堂々とアメリカ大統領と対等に会話しているだけで時代が変わった。2)日本の女性リーダーをここまで評価するのは初めてではないか。3)女性リーダーとして堂々としているのが本当にカッコいい。4)安倍トランプ時代の再来と言われても、今回は女性首相だからまた新しい風が吹きそう。

Here’s a possible evaluation of Ms. Takaichi as a female leader: 1) The era has changed simply because a Japanese female leader is confidently conversing with the American president as an equal. 2) Isn’t this the first time a Japanese female leader has been evaluated this highly? 3) It’s really cool how confident she is as a female leader. 4) Even if it’s said to be a repeat of the Abe-Trump era, this time, because it’s a female prime minister, it seems like a new wind will blow.

SNSを活用した発信力と対応力: 1)SNSでのやり取りがニュースになる時代に、それをうまく外交カードにしている高市氏は頭がいい。2)政治家で英語で即座に返答できるのは地味にすごい。日本の外交センスが上がっている気がした。3)あの英文ツイートも非常に流暢で、政治家の英語として完璧だった。4)高市氏の返信が完璧で、品があるし、英語でも発信しているのが「できる感」がすごい。5)SNSが外交の場になる時代に、ここまで上手に対応するのはすごい。

Leveraging SNS for Communication and Responsiveness: 1) In an era where SNS interactions become news, Takachi is smart to skillfully use it as a diplomatic card. 2) It’s subtly impressive that a politician can respond immediately in English. I feel like Japan’s diplomatic sense is improving. 3) That English tweet was also very fluent and perfect as a politician’s English. 4) Takachi’s reply is perfect, elegant, and the fact that she’s also communicating in English gives off an amazing “capable” vibe. 5) It’s amazing how well she handles this, in an age where SNS is becoming a place for diplomacy.

その他の反応: 1)政治って結局人間関係なんだよ。高市さんはそれが分かっている。2)なんか久々に日本やるじゃん、と思った。3)あの短いやり取りに政治の重みが詰まっている。4)やはり政治家同士にも、好き嫌いや相性がある。

Other reactions: 1) Politics is all about human relationships in the end. Ms. Takaichi understands that. 2) I thought, “Japan’s finally doing something!” after a long time. 3) That short exchange is packed with the weight of politics. 4) As expected, politicians also have their likes, dislikes, and compatibility with each other.

Shudo Shukumine

祝嶺修道 mail: [seiken.shukumine@gmail.com]
玄制流空手・躰道創始者祝嶺春範(制献/正献)、和子の長男として誕生。出版関係及び警備会社教育係の仕事に従事し、その傍ら長年躰道新報の編集長を兼務する。2001年、父春範亡き後、伊東市に居を移し、この地を拠点に研究、執筆活動を始める。2006年、玄制流空手道の代表に就任し今日に至る。

Author: mail: [seiken.shukumine@gmail.com]
Shudo Shukumine was born as the eldest son of Shukumine Harunori (Seiken), the founder of Gensei-ryu Karate and Taido, and his wife Kazuko. He was involved in publishing and worked as an education officer for a security company, while also serving as the editor-in-chief of the Taido Shinpo for many years. In 2001, after the death of his father Shunpan, he moved to Ito City and began research and writing activities based there. In 2006, he became the representative of Gensei-ryu Karate, a position he holds to this day.

Shudo Shukumineをフォローする
記事
シェアする
Shudo Shukumineをフォローする
タイトルとURLをコピーしました