深刻なフェンタニル被害/Serious Fentanyl Damage

近年、中国から仕掛けられた麻薬攻撃で、米国はフェンタニルの過剰摂取による死亡者数が深刻な社会問題となっています。2021年5月~2022年4月の12か月間で、薬物過剰摂取による死亡者数は初めて10万人を超え、そのうち64.0%がフェンタニルを含む合成オピオイドに関連していました。
In recent years, the United States has been facing a serious social problem due to fentanyl overdose deaths, stemming from a drug offensive launched by China. In the 12-month period from May 2021 to April 2022, drug overdose deaths exceeded 100,000 for the first time, with 64.0% of those deaths related to synthetic opioids, including fentanyl.
また、2022年には7万6000人以上、多い年には8万人以上が死亡しているというデータもあります。2024年までに、フェンタニル中毒で亡くなった人は40万人を超えているという情報もあります。
Also, there is data that over 76,000 people died in 2022, and in some years the number was over 80,000. There is also information that by 2024, more than 400,000 people have died from fentanyl poisoning.
依存性の高さと流通/Dependability and distribution
フェンタニルは医療用鎮痛剤の一種ですが、ヘロインの最大50倍、モルヒネの50〜100倍もの強さがあり、わずか2ミリグラムで致死量に達するほど強力です。依存性が非常に高く、他の薬物にフェンタニルが混ぜられているケースも多いです。その強力な効果と安価さから、米国に広がり、社会を蝕んでいます。
High addictiveness and distribution: Fentanyl is a type of medicinal analgesic, but it is up to 50 times stronger than heroin and 50 to 100 times stronger than morphine, and as little as 2 milligrams can be a fatal dose. It is highly addictive, and in many cases, fentanyl is mixed with other drugs. Its potent effects and low cost have led to its spread in the United States, eroding society.
米国のいくつかの街では、中毒者が路上にあふれ、「ゾンビ・ドラッグ」とも呼ばれ、街が「ゾンビ・タウン」と化している場所も全米に広がっています。この問題は、不法移民対策と同様に、米政府にとって重要な課題となっています。
In several cities in the United States, addicts are overflowing onto the streets, and in some places, the cities are turning into “zombie towns” due to what is also called “zombie drug,” and this is spreading throughout the country. This problem, like illegal immigration countermeasures, has become an important issue for the US government.
日本経由の密輸ルート解明へ/Smuggling route through Japan to be clarified

中国の麻薬組織が日本を拠点にして、ロシアやオーストラリアへフェンタニルを密輸している実態が明らかになっています。日本経済新聞の調査で日本の安全圏が密輸ルートに利用されていることが判明し、これを受けてアメリカ麻薬取締局(DEA)が本格的な捜査を開始しました。
It has become clear that Chinese drug organizations are using Japan as a base to smuggle fentanyl to Russia and Australia. A survey by Nikkei revealed that Japan’s safe haven status is being exploited for smuggling routes, prompting the U.S. Drug Enforcement Administration (DEA) to launch a full-scale investigation.
ジョージ・グラス駐日米国大使は国際的な連携の重要性を強調していますが、日本政府はこの問題に沈黙を保っています。日本経済新聞と産経新聞以外の主要メディアは、この重大な問題をほとんど報じていません。
U.S. Ambassador to Japan, George Glass, is emphasizing the importance of international cooperation, but the Japanese government remains silent on the issue. Major media outlets, with the exception of the Nikkei and Sankei newspapers, have barely reported on this critical matter.
ネットユーザーからは、日本政府やメディアの対応に懸念の声が上がっています。また、政府内部に麻薬取引に関与している者がいるのではないかという疑念も生じています。
Concerns are being raised among internet users regarding the Japanese government’s and media’s response. Additionally, suspicions have arisen that there may be individuals within the government involved in drug trafficking.
報道では、アメリカが日本を経由するフェンタニル密輸ルートの捜査に乗り出したものの、日本政府や多くの国内メディアがこの問題に対して消極的な姿勢をとり続けていることを強調しています。
Reports highlight that the United States has launched an investigation into fentanyl smuggling routes through Japan, but the Japanese government and many domestic media outlets continue to take a passive stance on this issue.
外国人に甘すぎる日本の政策/Japan’s Policies Too Lenient on Foreigners
日本では日本国内で起業する外国人に対して「経営管理ビザ」を発行し、外国人を呼び込む政策をとっています。これを利用して日本に長期滞在して、実質的には何ら企業活動を行わない中国人が増えています。中には、長期滞在中に日本の高額医療を悪用する者もいます。
Japan has a policy of issuing “business manager visas” to foreigners who start businesses in Japan, in order to attract foreign nationals. Taking advantage of this, the number of Chinese people staying in Japan long-term without actually engaging in any business activities is increasing. Some of them even exploit Japan’s expensive medical care system during their long stays.
東京都には外国人起業家に、無担保、保証人無しで1500万円の融資制度もあるようです。これを目当てに日本で起業する中国人も多いはずです。当然、まったく実体のない外国人の会社が増えることは予測できます。そんな中には、貿易業などと表の顔を装い、裏で麻薬ビジネスをやっている中国人起業家がいないとも限りません。
It seems Tokyo has a loan program for foreign entrepreneurs offering up to 15 million yen without collateral or guarantors. There must be many Chinese who start businesses in Japan to take advantage of this. Naturally, we can expect an increase in foreign companies with no real substance. Among them, there may be Chinese entrepreneurs who disguise themselves as being in the trading business, while secretly running a drug business.
中国が仕掛ける麻薬戦争の対象は米国だけとは限りません。カナダ、オーストラリア、EU、そして日本も標的となっています。一部では、名古屋や沖縄での若者のフェンタニル被害や、メディアでの報道の少なさを指摘する声もあり、今後の対応や情報発信の強化を求める意見も見られます。
China’s drug war is not limited to the United States. Canada, Australia, the EU, and Japan are also targets. Some voices point out the fentanyl damage among young people in Nagoya and Okinawa, and the lack of media coverage, and there are also opinions calling for strengthening future responses and information dissemination.
この中国が仕掛ける麻薬戦争は、1840年のイギリスと清国によるアヘン戦争を踏まえ、「第二次アヘン戦争」と称されることがあります。日本がフェンタニル輸出の中継点になっていることが明らかになりました。何故か、日本政府からの公式発表はありません。今後の日本の対応次第では、この争いが「中国・日本Vs米国・世界」という構図になりかねない。日本政府の毅然とした対応が求められます。
This drug war orchestrated by China is sometimes called the “Second Opium War,” based on the Opium War between Great Britain and the Qing Dynasty in 1840. It has become clear that Japan is a transit point for fentanyl exports. For some reason, there has been no official announcement from the Japanese government. Depending on Japan’s response, this conflict could become a structure of “China and Japan versus the United States and the world.” A firm response from the Japanese government is required.

