魂が響き合う二つの文化/Two cultures whose souls resonate with each other

ケルト風修道院の墓地に日が沈む/Sun sets over the cemetery of a Celtic monastery

森の文化/Forest Culture

 「日本異質論」「日本脅威論」など、いままで日本人の考えが及ばなかった海外からの評価があります。本当に日本だけが特殊なのだろうか? 果たして地球上に日本に似た民族は存在しないのか? そんな疑問を抱いたときに、クラシックやバロック音楽以前の音楽を耳にする機会がありました。なんとも心地よい、いかにも日本人が好みそうなメロディーとリズム。それが「ケルト音楽」でした。

 There are overseas evaluations that Japanese people have never considered, such as “The Theory of Japanese Uniqueness” and “The Theory of Japanese Threat.” Is it only Japan that is unique? Are there no similar peoples to the Japanese on Earth? When I had such doubts, I had the opportunity to listen to music from before the Classical and Baroque periods. It had a very pleasant melody and rhythm that Japanese people would enjoy. That was “Celtic music.”

 日本でひそかにブームとなっているケルト文化。この欧州文化がなぜこれほど日本人の心に響くのでしょうか。それは、日本古来の神道とケルトの「森の文化」に共通する感覚があるからかもしれません。日本の「八百万の神」や「風や岩に宿る神霊」という考え方は、ケルトの自然崇拝と深く通じ合っています。

 Celtic culture is quietly booming in Japan. Why does this European culture resonate so deeply with the Japanese people? It may be because there is a shared sensibility between Japan’s ancient Shinto religion and Celtic “culture of the forest.” The Japanese concept of “eight million gods” and “spirits dwelling in the wind and rocks” is deeply connected to Celtic nature worship.

 森の中に妖精が舞うような幻想的な世界。日本人がケルト文化に触れると、なぜか懐かしさが込み上げ、心が癒されるのを感じます。遠いヨーロッパの古代に根ざしながらも、文字を持たなかったため多くの謎に包まれているケルト文化。しかし、その曖昧さこそが、私たちの心に余白を生み出し、魂を呼び覚ますのです。一神教であるキリスト教文化とは異なる、もう一つの穏やかな多神教文化が、まさにケルト文化と言えるでしょう。

 A fantastical world where fairies dance in the forest. When Japanese people encounter Celtic culture, for some reason, a feeling of nostalgia wells up, and they feel their hearts are healed. Rooted in ancient Europe, yet shrouded in mystery due to the lack of a written language, is Celtic culture. However, it is precisely this ambiguity that creates space in our hearts and awakens our souls. Celtic culture can be described as another gentle polytheistic culture, different from the monotheistic Christian culture.

 ケルト人はかつて「未知の人々」と呼ばれました。彼らは特定の国に留まらず、広大なヨーロッパを旅しながら他の民族と交流し、独自の文化を育んでいきました。その断片は、現代でも工芸品や模様、そして音楽などに脈々と受け継がれています。

 The Celts were once called “the unknown people.” They did not stay in one particular country but traveled across vast Europe, interacting with other ethnic groups and cultivating their own unique culture. Fragments of that culture are still passed down today in crafts, patterns, music, and more.

自然と精霊の対話/Dialogue between Nature and Spirit

 ケルト文化の中心にあるのは、自然そのものを神と見なす世界観です。森、火、風、石といったあらゆるものに精霊が宿り、人間はそれらと対話しながら生きていくという思想は、日本の神道における「木々や岩に神が宿る」という考え方と深く共鳴します。

 At the heart of Celtic culture is a worldview that regards nature itself as divine. The idea that spirits dwell in everything—forests, fire, wind, stones, and so on—and that humans live in dialogue with them deeply resonates with the Shinto belief in Japan that “gods dwell in trees and rocks.”

 「焚き火の炎は祖先の声」というケルトの詩的な表現は、日本の盆の灯火に込められた祈りや記憶と重なります。火は単に燃えるだけでなく、魂の記憶を運ぶ媒体でもあったのです。人類は火や水、そして気象現象などを科学的、物理的に解明してこれらを克服してきました。しかしケルト人や日本人は、人間の力の及ばない自然現象を、戦って征服しようとは考えず、共存しようという道を選びました。

 The Celtic poetic expression “The fire of the bonfire is the voice of ancestors” resonates with the prayers and memories held in the Bonfire lights of Japan’s Obon festival. Fire not only burns but also serves as a medium for carrying the memories of souls. Humanity has scientifically and physically elucidated fire, water, and meteorological phenomena, overcoming them. However, the Celts and Japanese did not try to conquer natural phenomena beyond human power through struggle, but chose the path of coexistence.

ケルト音楽と輪廻の思想/Celtic Music and the Idea of Reincarnation

バグパイプ:アイルランドやスコットランドの伝統楽器/Bagpipes: traditional instrument
of Ireland and Scotland

 ケルトの音楽は、独特のリズムと旋律が魂を揺さぶります。その響きは、日本の尺八や琴が持つ「間」と「余韻」に通じるものがあります。魂は肉体を離れても滅びることなく巡り続けるというケルトの輪廻観は、仏教の「六道輪廻」とも重なる部分があります。この美しくも深遠な思想は、神話に織り込まれたケルト音楽として、私たち日本人の心に響き渡ります。

 Celtic music, with its unique rhythm and melody, stirs the soul. Its resonance has something in common with the “space” and “lingering sound” of the Japanese shakuhachi and koto. The Celtic concept of reincarnation, in which the soul continues to circulate without perishing even after leaving the body, has aspects that overlap with the Buddhist “six realms of existence.” This beautiful and profound idea, woven into mythology as Celtic music, resonates in the hearts of us Japanese.

 現代のアニメでは、美しい映像のバックに躍動感ある、耳に心地いい音楽が使われることが良くあります。これらがケルト音楽に影響を受けていると聴き取ることができます。その他にも、ケルト音楽には日本人の感性になじみやすい旋律やリズムが多いようです。これらは欧州クラシックの原型とも言える一方で、現代音楽とは一線を画す独特の魅力を持っています。

 In modern anime, dynamic and pleasant music is often used as a backdrop to beautiful visuals. It can be heard that these are influenced by Celtic music. In addition, Celtic music seems to have many melodies and rhythms that are easily familiar to the Japanese sensibility. While these can be said to be the prototype of European classical music, they have a unique charm that sets them apart from modern music.

純粋培養された文化/Purely cultured culture

 アイルランドのような「島のケルト」と呼ばれる地域では、他民族の侵略があったものの、その文化は滅びることはなかった。英国スコットランドからアイルランドにかけて、ケルト的な要素が色濃く残っています。ケルトが文字をもたなかった文化だとしても、その風景、言葉、信仰、そして魂は、今も人々の暮らしの中に息づいています。 

 In regions known as the “Island Celts,” like Ireland, the culture did not perish despite invasions by other ethnic groups. From Scotland in Britain to Ireland, Celtic elements remain strong. Even though the Celts were a culture without writing, their landscapes, language, beliefs, and spirit still live on in people’s lives today. 

 ケルトの言葉は他の欧州言語と全く異なるものだそうです。つまり他の欧州語族に属さないのが「ゲール語」という独特のケルト民族の言葉です。つまり「アルファベット」とは全く関わりのない言語だったのです。むしろ「ゲール語」が文字をもたなかったからこそ、キリスト教的文化からの防波堤になったとも考えられます。日本語がそうであったように、ゲール語がケルトの多神教で自然を護り、先祖を崇拝する穏健な文化を堅持してきたと言えます。

 Celtic languages are said to be completely different from other European languages. In other words, the unique Celtic language called “Gaelic” does not belong to any other European language family. This means that it was a language completely unrelated to the “alphabet.” Rather, it can be said that it was precisely because “Gaelic” had no writing system that it became a bulwark against Christian culture. Just as with Japanese, it can be said that Gaelic has maintained a moderate culture of protecting nature and worshiping ancestors in the Celtic polytheistic tradition.

 欧米の人々にとって、ケルト文化に触れることは、キリスト教文化とは異なる精神的なルーツを発見するきっかけとなるのではないでしょうか。日本文化とケルト文化、どちらも海を隔て、大陸から離れた場所で「純粋培養」された文化と言えます。そして、いずれの文化も「目に見えないもの」に意味を見出し、「人間本来のあり方」を問いかけているように思えるのです。

 For Westerners, encountering Celtic culture may be an opportunity to discover spiritual roots different from Christian culture. Both Japanese and Celtic cultures can be said to have been cultivated in isolation, separated by the sea and far from the continent. And it seems that both cultures find meaning in the “invisible” and question the “original way of being human.”

Shudo Shukumine

祝嶺修道 mail: [seiken.shukumine@gmail.com]
玄制流空手・躰道創始者祝嶺春範(制献/正献)、和子の長男として誕生。出版関係及び警備会社教育係の仕事に従事し、その傍ら長年躰道新報の編集長を兼務する。2001年、父春範亡き後、伊東市に居を移し、この地を拠点に研究、執筆活動を始める。2006年、玄制流空手道の代表に就任し今日に至る。

Author: mail: [seiken.shukumine@gmail.com]
Shudo Shukumine was born as the eldest son of Shukumine Harunori (Seiken), the founder of Gensei-ryu Karate and Taido, and his wife Kazuko. He was involved in publishing and worked as an education officer for a security company, while also serving as the editor-in-chief of the Taido Shinpo for many years. In 2001, after the death of his father Shunpan, he moved to Ito City and began research and writing activities based there. In 2006, he became the representative of Gensei-ryu Karate, a position he holds to this day.

Shudo Shukumineをフォローする
記事
シェアする
Shudo Shukumineをフォローする
タイトルとURLをコピーしました