最後の安住の地を求めて/In search of a final resting place

最後の安住の地を求めて/In search of a final resting place

「約束の地」は日本だった/The Promised Land was Japan.

米国に住む630万人を筆頭に、イスラエル国外で暮らすユダヤ人は世界に約810万人以上いると言われています。ユダヤの民は数千年にわたり、宗教的・人種的な迫害から逃れるため「安全の確保」と「知恵の継承」を巡る戦いを続けてきました。かつてはオランダやイギリス、そして近代ではアメリカや欧州など、世界で最も繁栄し、寛容な地を求めて移動し続けてきた歴史があります。

It is said that there are over 8.1 million Jewish people living outside of Israel, with 6.3 million of them residing in the United States. For thousands of years, the Jewish people have continued their battle for “securing safety” and “inheriting wisdom” in order to escape religious and racial persecution. They have a history of moving to the most prosperous and tolerant lands in the world, such as the Netherlands and England in the past, and the United States and Europe in modern times.

しかし現代、欧米諸国では極端な個人主義の弊害や治安の悪化、そして再び排他的な空気が強まっています。そうした中、多くのユダヤ人資産家や知識層が、新たな「約束の地」として日本へ向かい始めています。ロンドンの教育財団理事長は「欧州の教育システムに子供を預けられない」と語り、ハーバード大学などの職を辞して日本の大学へ移籍する教授も増えています。

However, in modern times, Western countries are facing the adverse effects of extreme individualism, worsening public safety, and a resurgence of an exclusionary atmosphere. Amidst this, many Jewish financiers and intellectuals are beginning to move to Japan as a new “Promised Land.” The chairman of a London-based educational foundation says, “I cannot entrust my children to the European education system,” and the number of professors resigning from positions at universities such as Harvard to transfer to Japanese universities is increasing.

「善意」による安全網/Safety Net Based on “Goodwill”

当初、ユダヤ人コミュニティの間には「日本の治安は欧米と大差ないだろう」という偏見もありました。しかし、実際に来日した人々や居住を始めた人々からは、驚きに満ちた体験談が語られています。

Initially, there was a prejudice among the Jewish community that “Japan’s security would be no different from that of Europe and the United States.” However, those who actually came to Japan and began living there shared astonishing experiences.

夜遅くでも人々が秩序を守り、穏やかに過ごしている姿は彼らに衝撃を与えました。さらに、ファミリーレストランの席に高価なPCや鞄が置かれたまましばらく放置されていても、誰も盗まず、持ち主が何事もなかったかのように戻ってくる光景です。欧米諸国が「安全・安心」のために巨額の予算を投じ、最新の監視システムを導入しても解決できなかった犯罪問題を、日本は一人ひとりの倫理観と相互尊重という「目に見えない価値観」で解決しているのです。日本の安全は、人々の「善意」という最強の安全網によって守られていたことに、彼らは気づかされました。

The sight of people maintaining order and spending time peacefully, even late at night, was shocking to them. Furthermore, they were amazed to see expensive PCs and bags left unattended on tables in family restaurants for extended periods, yet no one stole them, and the owners would return as if nothing had happened. While Western countries invest enormous budgets and introduce the latest surveillance systems for “safety and security” but still struggle to solve crime problems, Japan solves them with “invisible values” such as the ethics and mutual respect of each individual. They realized that Japan’s safety is protected by the strongest safety net of all: the “goodwill” of its people.

教育環境への高い評価 /Highly regarded educational environment

ユダヤ人の多くは、日本の公立教育が自分たちの高い基準には及ばないだろうと予測していました。しかし、実際の教育現場を調査した彼らは、その認識が「傲慢」であったと恥じることになります。

Many Jewish people predicted that Japanese public education would not meet their high standards. However, after investigating actual educational settings, they were ashamed to find that their perception had been “arrogant.”

日本の生徒たちは単なる知識の暗記ではなく、高い探究心と協力体制を持って課題に取り組んでいました。そこには、西側社会が失いつつある「集団の成功を尊ぶ精神」が健全に息づいています。自分の知能を共同体の発展のために使う術を知る若者たちこそが、日本の技術と経済を牽引する根本的な動力であると、彼らは結論づけています。

Japanese students were tackling challenges with a strong sense of inquiry and collaboration, rather than simply memorizing knowledge. There, the “spirit of valuing the success of the group,” which Western society is losing, is healthily alive. They conclude that young people who know how to use their intelligence for the development of the community are the fundamental driving force behind Japan’s technology and economy.

移住者の満足感と「文明の重心移動」 /Migrants’ Satisfaction and the “Shift in the Center of Gravity of Civilization”

実際に日本へ移住した人々は、莫大な学費や警備費用から解放され、家族と夕食を囲める「人間的な幸福」を手に入れたと語ります。また、ユダヤ人というアイデンティティに対する差別を経験することなく、心から歓迎されていると感じています。

People who have actually immigrated to Japan say that they have gained “human happiness,” such as being able to have dinner with their families, free from enormous tuition fees and security costs. They also feel genuinely welcomed, without experiencing discrimination against their Jewish identity.

こうした情報は当初、欧州のユダヤ人社会から「表面的な部分しか見ていない」「全体主義的な監視社会だ」との反発も受けました。しかし、真実を知った一部の人々は自らのキャリアを賭けて、独自ルートでこの事実を世界に発信し続けています。その結果、数兆円規模のユダヤ系資本が日本の社会システムや人的資源へ投資され始めるという、歴史的な地殻変動が起こりつつあります。

Initially, this information was met with resistance from European Jewish communities, who criticized it as “only scratching the surface” and “a totalitarian surveillance society.” However, some individuals who learned the truth risked their careers to continuously disseminate this information to the world through independent channels. As a result, a historical shift is occurring, with Jewish capital on the scale of trillions of yen beginning to be invested in Japan’s social systems and human resources.

日本移住がもたらす「3つのインパクト」 /The Three Impacts of Moving to Japan

ユダヤ人コミュニティの流入は、日本社会に極めて高度な影響を及ぼすと予測されます。

The influx of Jewish communities is predicted to exert an extremely profound influence on Japanese society.

1)「知の集積地」としての再定義:世界最高峰の頭脳を持つ学者や研究者が集まることで、日本の大学は欧米主導の体系とは異なる「新しい知のプラットフォーム」へと変貌し、日本の教育に「議論」と「創造的破壊」の刺激を与えます。

1)Redefining universities as “centers of knowledge”: By gathering scholars and researchers with the world’s leading intellect, Japanese universities will transform into “new knowledge platforms” that differ from Western-led systems, stimulating “discussion” and “creative destruction” in Japanese education.

2)世界経済の「ハブ」としての復活:ユダヤ系資本の移動は、日本に莫大な流動性をもたらします。日本が「世界で最も安定した資産運用地」と見なされることで、東京が国際金融センターとして再浮上する可能性があります。

2) Revival as a “hub” of the world economy: The movement of Jewish capital will bring enormous liquidity to Japan. As Japan is regarded as “the most stable asset management location in the world,” Tokyo has the potential to re-emerge as an international financial center.

3)社会システムの「相互補完」:日本の「圧倒的な治安・利他的精神・高度なインフラ」と、ユダヤの民が持つ「国際ネットワーク・果敢な起業家精神・多角的な視点」が融合します。日本の弱点とされる保守的な意思決定が、彼らの突破力と融合することで、より強固なハイブリッド型システムへと進化するでしょう。

3) “Mutual complementation” of social systems: The fusion of Japan’s “overwhelming public safety, altruistic spirit, and advanced infrastructure” with the Jewish people’s “international network, bold entrepreneurial spirit, and multifaceted perspective.” Japan’s conservative decision-making, often seen as a weakness, will merge with their ability to break through, evolving into a more robust hybrid system.

課題と展望/Challenges and Prospects

共生の鍵は「敬意」。文化的な摩擦がゼロではありません。しかし、ユダヤの民には、古くから日本の「和」の精神や、杉原千畝が示した「人道的な寛容さ」に対して深い敬意を抱く伝統があります。

The key to symbiosis is “respect.” Cultural friction is not zero. However, the Jewish people have a long-standing tradition of deep respect for the Japanese spirit of “harmony” and the “humanitarian tolerance” shown by Chiune Sugihara.

日本人が当たり前だと思っている「落とした財布が戻ってくる」「子供が一人で登校できる」という日常は、彼らにとっては数千年の悲願であった「究極の平和」そのものです。彼らが日本を目指すことは、私たちが自国の価値を再発見するきっかけにもなります。

The everyday occurrences that Japanese people take for granted, such as “lost wallets being returned” and “children being able to go to school alone,” are, for them, the very “ultimate peace” that they have sought for thousands of years. Their aiming to come to Japan can also be an opportunity for us to rediscover the value of our own country.

この現象は、単なる移民統計の変化ではなく、人類史における「文明の重心移動」を意味しているのかもしれません。日本が彼らを温かく受け入れ、互いの知恵を融合させることができれば、21世紀において、世界が目指すべき「新しい文明のモデル」を提示できるはずです。

This phenomenon may signify a “shift in the center of civilization” in human history, not just a change in immigration statistics. If Japan can warmly welcome them and integrate their wisdom, it should be able to present a “new model of civilization” that the world should aim for in the 21st century.

Shudo Shukumine

祝嶺修道 mail: [seiken.shukumine@gmail.com]
玄制流空手・躰道創始者祝嶺春範(制献/正献)、和子の長男として誕生。出版関係及び警備会社教育係の仕事に従事し、その傍ら長年躰道新報の編集長を兼務する。2001年、父春範亡き後、伊東市に居を移し、この地を拠点に研究、執筆活動を始める。2006年、玄制流空手道の代表に就任し今日に至る。

Author: mail: [seiken.shukumine@gmail.com]
Shudo Shukumine was born as the eldest son of Shukumine Harunori (Seiken), the founder of Gensei-ryu Karate and Taido, and his wife Kazuko. He was involved in publishing and worked as an education officer for a security company, while also serving as the editor-in-chief of the Taido Shinpo for many years. In 2001, after the death of his father Shunpan, he moved to Ito City and began research and writing activities based there. In 2006, he became the representative of Gensei-ryu Karate, a position he holds to this day.

Shudo Shukumineをフォローする
記事
シェアする
Shudo Shukumineをフォローする
タイトルとURLをコピーしました