日本が最後の砦になる/Japan will be the last stronghold.

トランプ関税と米国経済への影響/Trump Tariffs and Their Impact on the U.S. Economy

米国の経済危機/Economic Crisis in the U.S.

トランプ政権の関税政策により、米国内のEV、自動車、航空、建設などの産業が連鎖的に悪化し、主要産業である自動車業界では、フォードとGMが主要EVプロジェクトを中止、工場を閉鎖しました。その結果、約35,000人が解雇・休業となり、オハイオ州やミシガン州などの地域経済は深刻な打撃を受けています。

The Trump administration’s tariff policies have led to a cascading deterioration in industries such as EVs, automobiles, aviation, and construction within the United States. In the key automotive industry, Ford and GM have halted major EV projects and closed factories. As a result, approximately 35,000 people have been laid off or furloughed, and regional economies in states such as Ohio and Michigan have been severely impacted.

ボーイング社も関税の影響を受け、日立製作所との共同開発計画を破棄、製造した新型機が倉庫で放置される事態となっています。ボーイング社といえば、旅客機はもとより、米国で最大の軍需産業でもあります。トランプの関税政策は米国の軍事力弱体化にも繋がりかねません。

Boeing is also affected by tariffs, and its joint development project with Hitachi has been abandoned, resulting in the new aircraft it manufactured being left in warehouses. Boeing is not only known for passenger planes, but it is also the largest defense industry in the United States. Trump’s tariff policy could lead to a weakening of U.S. military power.

その他、全米で1,831社の中堅製造業者が破綻し、被害総額は1,240億ドル(約18兆3,130億円)にのぼりました。

In addition, 1,831 mid-sized manufacturers across the United States went bankrupt, with total damages amounting to $124 billion (approximately 18.313 trillion yen).

さらに、関税政策による企業の破綻が、金融システムにも影響を及ぼしました。企業の資金繰り悪化が中小企業貸付の延滞を招き、全米で28の州立銀行が連鎖的に破綻の危機に直面しています。IMFは、米ドルの安定性に対し、ニクソン・ショック以来初めてとなる警戒を表明した。

Furthermore, corporate bankruptcies due to tariff policies also affected the financial system. The deterioration of corporate finances led to delays in lending to small and medium-sized enterprises, and 28 state banks across the United States faced a chain reaction of bankruptcies. The IMF expressed concern about the stability of the US dollar for the first time since the Nixon shock.

米国の雇用を支える日本/Japan Supports U.S. Jobs

日本企業の機動的な対応が目立っています。米国からの国内企業撤退後、日本の企業がその空白を迅速に埋めています。トヨタは、米国での生産計画を発表し、現地労働者1,500人を雇用しました。三菱は、エネルギーインフラ関連の資産買収交渉を進めました。住友電工や伊藤忠商事などもアメリカ市場の一部を吸収し米国の雇用を守っています。

Japanese companies are showing remarkable agility. Following the withdrawal of domestic companies from the U.S., Japanese companies are quickly filling the void. Toyota announced a production plan in the U.S. and hired 1,500 local workers. Mitsubishi has been negotiating the acquisition of energy infrastructure-related assets. Sumitomo Electric Industries and Itochu Corporation are also absorbing part of the American market and protecting American jobs.

日本では政府と企業が一体となって、米国の混乱を支え、資産を吸収しています。トヨタは、EV部品の現地調達率を大幅に引き上げ、三菱重工は米軍関連の案件にも参入しました。

In Japan, the government and businesses are working together to support the U.S. amid its turmoil and absorb its assets. Toyota has significantly increased the local procurement rate of EV parts, and Mitsubishi Heavy Industries has entered into projects related to the U.S. military.

米国には、日本の技術浸透を危機と捉える議論があります。しかし、日本技術が最高水準である以上、米国もその浸透を容認せざるを得ない状況です。日本製品の高い信頼性がそれを裏付けているのです。

There is a discussion in the United States that views the penetration of Japanese technology as a crisis. However, as long as Japanese technology is at the highest level, the United States has no choice but to accept its penetration. The high reliability of Japanese products proves this.

日本金融市場の活性化/Revitalization of the Japanese financial market

国際資本は常に安全な所へと移動します。日本は、政治的および経済的な安定性がある国として世界の投資家から注目されています。政治的に不安定な米国から、大規模な資本逃避が行われています。政治リスクを嫌った海外投資家が、米国市場から大量に資金を引き揚げました。

International capital always moves to safe havens. Japan, with its political and economic stability, is attracting attention from global investors. There is a large-scale capital flight occurring from the politically unstable United States, as overseas investors, wary of political risk, have withdrawn significant funds from the U.S. market.

2025年上半期だけで、1,700以上の海外ファンドが米国から撤退し、そのうち41%が日本へと流れ込みました。ブラックロックなどの巨大ファンドも、日本株のウェイトを2倍以上に引き上げています。

In the first half of 2025 alone, more than 1,700 overseas funds withdrew from the United States, with 41% of them flowing into Japan. Giant funds such as BlackRock have more than doubled their weighting in Japanese stocks.

日本の戦略的な受け皿としての役割が期待されています。日本は、法人税の軽減措置や土地取得の迅速化など、外国資本の受け入れ促進策を大胆に打ち出し、投資家にとっての「最後の砦」となりました。

Japan is expected to serve as a strategic haven. Japan has boldly implemented measures to promote the acceptance of foreign capital, such as corporate tax breaks and expedited land acquisition, making it the “last fortress” for investors.

トランプ関税による米国の製造業回帰政策は、皮肉にも日本の金融市場を活性化させる結果となっています。日本の地方銀行や年金基金も、米国から資金を引き上げ、国内投資や他国の国際に切り替えることで、大きな追加収益を記録しました。

Ironically, the US manufacturing repatriation policy based on Trump’s tariffs is revitalizing the Japanese financial market. Japanese regional banks and pension funds have recorded significant additional earnings by withdrawing funds from the United States and switching to domestic investments and international investments in other countries.

日本の技術が最後の砦/Japanese technology is the last stronghold.

日本の技術が世界を救う/Japanese Technology Saves the World

トランプ政権の海外投資企業の呼び戻しと国内雇用回復政策は、実現には程遠いようです。日本で「失われた30年」と言われる以上に、アメリカの状況は深刻なのです。アメリカで失われたのは「技術」であり、若者の大学志向により、技術者を目指す者が減少したことが原因だと言われています。

It seems that the Trump administration’s policies to bring back overseas investment companies and restore domestic employment are far from being realized. The situation in America is more serious than what is called the “Lost 30 Years” in Japan. What America has lost is “technology,” and it is said that the reason for this is that fewer young people are aiming to become engineers due to their desire to attend university.

米国では、長らく工場労働者を見下す風潮があり、ITや金融関連の職がエリートと見なされてきたため、伝統的な技術者が減少しました。一方、日本では高度技術者を尊敬する風潮が根強く、経済的に苦しい時代も、中小企業や町工場などの技術者たちが日本経済を支えてきました。トヨタやソニーのような国際的大企業は国内のわずか5%に過ぎず、残りの95%を占める中小企業が日本経済の基盤となってきたのです。

In the United States, there has long been a tendency to look down on factory workers, with IT and finance-related jobs being considered elite, which has led to a decline in traditional engineers. In contrast, in Japan, there is a deeply rooted culture of respect for highly skilled engineers, and even during economically difficult times, engineers in small and medium-sized enterprises and local factories have supported the Japanese economy. International giants like Toyota and Sony account for only 5% of companies in Japan, with the remaining 95% of small and medium-sized enterprises forming the foundation of the Japanese economy.

現在、米国は日本の技術を必要としており、それは家電やスマホといった身近な製品から宇宙航空産業まで、その需要は多岐にわたります。日本の「匠の技」が生み出す高度な技術や素材は、世界でも唯一無二の存在となっているのです。さらに、日本の横須賀を母港とする米第七艦隊は、空母を含む艦船や最新鋭ステルス戦闘機B35などの修理・メンテナンスを日本の技術に委ねています。

Currently, the United States needs Japanese technology in a wide range of fields, from familiar products such as home appliances and smartphones to the aerospace industry. The advanced technologies and materials produced by Japanese “artisan skills” are unique in the world. Furthermore, the U.S. Seventh Fleet, based in Yokosuka, Japan, relies on Japanese technology for the repair and maintenance of its ships, including aircraft carriers, and state-of-the-art stealth fighters such as the B-35.

日本はこれまでも、米国債の購入を通じて米国の経済危機を救済してきた実績があります。今後も「価値観外交」を重視する日本は、米国を経済的、技術的に支援するでしょう。そして、誰にも知られることなく、「日本の技術が最後の砦」となっているはずです。

Japan has a track record of rescuing the U.S. from economic crises through the purchase of U.S. bonds. Japan, which values “values-based diplomacy,” will continue to support the U.S. economically and technologically. And, without anyone knowing, “Japanese technology should be the last fortress.”

Shudo Shukumine

祝嶺修道 mail: [seiken.shukumine@gmail.com]
玄制流空手・躰道創始者祝嶺春範(制献/正献)、和子の長男として誕生。出版関係及び警備会社教育係の仕事に従事し、その傍ら長年躰道新報の編集長を兼務する。2001年、父春範亡き後、伊東市に居を移し、この地を拠点に研究、執筆活動を始める。2006年、玄制流空手道の代表に就任し今日に至る。

Author: mail: [seiken.shukumine@gmail.com]
Shudo Shukumine was born as the eldest son of Shukumine Harunori (Seiken), the founder of Gensei-ryu Karate and Taido, and his wife Kazuko. He was involved in publishing and worked as an education officer for a security company, while also serving as the editor-in-chief of the Taido Shinpo for many years. In 2001, after the death of his father Shunpan, he moved to Ito City and began research and writing activities based there. In 2006, he became the representative of Gensei-ryu Karate, a position he holds to this day.

Shudo Shukumineをフォローする
記事
シェアする
Shudo Shukumineをフォローする
タイトルとURLをコピーしました