日米保守連合/Japan-U.S. conservative alliance

新たな日米保守同盟/A New Japan-U.S. Conservative Alliance

保守政権の誕生とリベラルメディア/The Birth of a Conservative Government and Liberal Media

「自国と国民を守る」という政治的主張は、しばしば保守的あるいはナショナリズム的と見なされ、批判的な論調の対象となることがあります。しかし、「大切なものを守りたい」という感情は、誰もが持つ自然な欲求であり、それ自体を危険視するのは妥当ではありません。むしろ、自国や自文化を守ろうという意識が、安定した社会を維持する上での基盤となり得ます。

The political claim of “protecting one’s own country and people” is often seen as conservative or nationalistic and is subject to critical commentary. However, the feeling of “wanting to protect what is important” is a natural desire of individuals, and it is not reasonable to view it as inherently dangerous. Rather, the awareness of protecting one’s own country and culture can serve as a foundation for maintaining a stable society.

戦後80年、日本の政治は保守主義とリベラル主義の間で揺れ動いてきました。日本の多くの主要メディアは長らくリベラルな傾向が顕著であり、伝統的な価値観や保守的な考え方に対し、時に否定的な報道を行ってきた経緯があります。伝統的な生き方や保守的価値観が社会に安心感をもたらす一方で、リベラルな論調を好むメディアはこれを批判する傾向が見られます。

Eighty years after the war, Japanese politics have wavered between conservatism and liberalism. For a long time, many of Japan’s major media outlets have had a pronounced liberal tendency, and have at times reported negatively on traditional values and conservative ideas. While traditional ways of life and conservative values bring a sense of security to society, media outlets that favor liberal arguments tend to criticize this.

今回の自民党総裁選出による高市氏の政権誕生は、その保守的な政治姿勢から、リベラル傾向の強いメディアにとって受け入れがたい出来事であった可能性があり、高市氏に対する批判的な報道が数多く見られました。

The birth of Ms. Takaichi’s government due to this LDP presidential election may have been an unacceptable event for media outlets with a strong liberal tendency due to her conservative political stance, and there have been many critical reports about Ms. Takaichi.

日米保守政権の共通点/Commonalities between the Conservative Governments of Japan and the United States

高市新総裁とトランプ大統領は、いずれも「自国中心主義的」とも評価される強い保守思想を有していると見られています。日本だけでなく、欧米諸国の主要メディアにもリベラルな傾向が強いため、トランプ氏もまた報道において一貫して批判的な論調の対象となるケースが見受けられます。この両指導者の誕生は、日米においてリベラル主流派に対する保守層の反発が強まっている現状を象徴しています。

Both the new president of Takashishi and President Trump are seen as having strong conservative ideologies that are also evaluated as “nationalistic.” Because not only Japan, but also major Western media outlets have a strong liberal tendency, Trump has also consistently been the target of critical coverage in reporting. The emergence of these two leaders symbolizes the growing backlash from conservatives against the liberal mainstream in Japan and the United States.

日米欧のリベラル政党が移民や難民の受け入れに積極的なのは、安価な労働力の確保という経済的な思惑に加え、新たな支持層を広げたいという政治的な狙いがあると指摘されています。

It is pointed out that liberal parties in Japan, the United States, and Europe are proactive in accepting immigrants and refugees because, in addition to the economic motive of securing cheap labor, they also have the political aim of expanding their new support base.

一方で、このような積極的な移民・難民受け入れ政策は、受け入れ国の伝統的な価値観や社会構造に大きな変化をもたらすことが懸念されています。現地住民の間では、文化的な摩擦や雇用機会の競合に対する不安が高まりやすく、こうした点が保守層による「自国と国民を守る」という姿勢の強調へとつながっています。結果として、リベラル政党による多文化主義の推進と、保守層による国境・文化防衛の主張との間で、社会的な対立や議論が生じやすくなっているのが現状です。

On the other hand, there are concerns that such proactive immigration and refugee acceptance policies may bring about significant changes in the traditional values and social structures of the receiving countries. Among local residents, anxieties about cultural friction and competition for employment opportunities tend to increase, and these concerns lead to an emphasis on the idea of “protecting the country and its people” by conservatives. As a result, social conflicts and discussions tend to arise between the promotion of multiculturalism by liberal parties and the claims of border and cultural defense by conservatives.

トランプ氏による異例のメッセージ/Unusual message from Mr. Trump

高市新総裁に届いたトランプ氏のメッセージ/Message from Mr. Trump to the new Prime Minister Takaichi

今回の日本の総裁選出で、日米に保守色の強い政権が誕生したことは、今後の日米関係に大きな影響を与えると見られています。トランプ前大統領は高市氏が日本の初となる女性総理(総裁)に選出されたことに対し、自己のSNSで「非常に知恵と力を持つ、非常に尊敬されている人物である」「これは日本の人々にとって素晴らしいニュースです。皆さんおめでとうございます」と緊急声明を発表しました。

The recent election of the president of Japan, coupled with the existing conservative administration in the United States, is expected to significantly impact the future of US-Japan relations. Former President Trump released an emergency statement on his social media regarding Ms. Takaichi’s election as Japan’s first female Prime Minister (President), stating, “She is a highly intelligent and powerful, highly respected person.” “This is wonderful news for the people of Japan. Congratulations to everyone.”

これは通常の外交儀礼を超え、日本の国民に直接メッセージを送る異例の表現であり、世界中の注目を集めました。このメッセージは、安倍元首相との信頼関係を通じて日本政治を高く評価してきた流れを継ぐものと見られています。高市氏は安倍氏の理念を最も色濃く継ぐ政治家とされており、日米保守連携の新しい接点として大いに期待されています。

This was an unusual expression that went beyond normal diplomatic etiquette, sending a direct message to the Japanese people and attracting worldwide attention. This message is seen as a continuation of the trend of highly valuing Japanese politics through a relationship of trust with former Prime Minister Abe. Ms. Takaichi is considered the politician who most strongly inherits Mr. Abe’s philosophy, and is highly expected as a new point of contact for US-Japan conservative cooperation.

石破政権との外交的「温度差」/Diplomatic “temperature difference” with the Ishiba administration

トランプ政権誕生以来、石破氏が総理だった時期は対日関係は冷え切っており、トランプ氏自身も石破氏の名前を言及することすらありませんでした。今回の即座の祝意は、日米関係の「リセット」と高市氏への明確なエールとして受け止められています。SNSでは「石破政権とは違う本気のパートナーが来た」といったコメントが見られました。トランプ氏が日本国民に向けて「おめでとう」と語りかけた点は特に注目されています。通常、首脳同士のメッセージは相手政府に限定されますが、今回は国民への直接発信という形で信頼と期待が強調されました。

During the Trump administration, when Ishiba was Prime Minister, relations with Japan were frigid, and Trump himself never even mentioned Ishiba’s name. This immediate congratulatory message is seen as a “reset” of Japan-US relations and a clear show of support for Takaichi. On social media, comments such as “A serious partner has arrived, unlike the Ishiba administration” were seen. The fact that Trump addressed the Japanese people with “Congratulations” is particularly noteworthy. Usually, messages between leaders are limited to the other government, but this time, trust and expectations were emphasized in the form of a direct message to the people.

新政権に対する国内の反応/Domestic reaction to the new administration

この声明は、単なる祝意に留まらず、石破政権時代に冷え切っていた日米関係の空気が一転し、再び信頼と共闘の関係が蘇りつつあることを告げる象徴的な一歩であると結論づけられます。

This statement is not merely a congratulatory message; it is a symbolic step that concludes that the frosty Japan-U.S. relationship during the Ishiba administration has completely changed, and a relationship of trust and cooperation is being revived.

SNSを中心に「やっぱりトランプは分かってる」「日米関係、完全に息を吹き返した」といった声が急増し、特に保守層からは「安倍トランプラインが復活した。これで外交が安定する」と歓迎の声が広がっています。経済界からも、トランプ政権との協調は円安防衛やエネルギー政策の追い風になるとの期待が上がっています。

Voices are rapidly increasing on social media, mainly saying things like, “As expected, Trump understands” and “Japan-US relations have completely revived.” In particular, there is a widespread welcome from conservatives, who say, “The Abe-Trump line has been revived. This will stabilize diplomacy.” The business community also has rising expectations that cooperation with the Trump administration will be a tailwind for defending against the weak yen and for energy policy.

こうした世論の盛り上がりは、保守政権誕生に対する国内外の期待値の高さを物語っています。新政権に求められるのは、この高い期待に応え、従来の政権下で停滞していた外交や経済の課題を解決するための実効性ある政策を打ち出すことです。特に、日米両国の協調強化が円安対策やエネルギー政策の安定化へと結びつき、国民生活に直結する成果が見られるかどうかが、今後の政権運営の評価ポイントとなるでしょう。

This surge in public opinion reflects high expectations both domestically and internationally for the birth of a conservative government. The new administration is expected to meet these high expectations and implement effective policies to address the diplomatic and economic challenges that stagnated under the previous administration. In particular, whether strengthened cooperation between Japan and the United States leads to measures to counter the weak yen and stabilize energy policy, resulting in tangible benefits for the lives of citizens, will be a key factor in evaluating the future administration’s performance.

新たな日米協力体制への期待と不安が交錯する中で、高市政権には国民の信頼を得ながら、国際社会の中で日本がどのような存在感を発揮できるかが問われています。

Amidst mixed expectations and anxieties regarding the new Japan-U.S. cooperative system, the question is how the Takaichi administration can gain the trust of the people and demonstrate Japan’s presence in the international community.

Shudo Shukumine

祝嶺修道 mail: [seiken.shukumine@gmail.com]
玄制流空手・躰道創始者祝嶺春範(制献/正献)、和子の長男として誕生。出版関係及び警備会社教育係の仕事に従事し、その傍ら長年躰道新報の編集長を兼務する。2001年、父春範亡き後、伊東市に居を移し、この地を拠点に研究、執筆活動を始める。2006年、玄制流空手道の代表に就任し今日に至る。

Author: mail: [seiken.shukumine@gmail.com]
Shudo Shukumine was born as the eldest son of Shukumine Harunori (Seiken), the founder of Gensei-ryu Karate and Taido, and his wife Kazuko. He was involved in publishing and worked as an education officer for a security company, while also serving as the editor-in-chief of the Taido Shinpo for many years. In 2001, after the death of his father Shunpan, he moved to Ito City and began research and writing activities based there. In 2006, he became the representative of Gensei-ryu Karate, a position he holds to this day.

Shudo Shukumineをフォローする
記事
シェアする
Shudo Shukumineをフォローする
タイトルとURLをコピーしました